We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/

lyrics

(FRA)


Et il y eut ce rêve

Le canoë avançait sur la rivière
À l’endroit où elle était la plus large
Lui pagayait
Et sa femme aussi
Et sa fille alternait un chant et un air des plus doux avec la flûte

Où allaient-ils ?

Un aigle surplombait
Presque semblait les surveiller
Les protégeait-il ?
En avait-il fait sa proie prochaine ?

Au milieu de l’étendue
Il cessa de ramer
Puis sa femme
Le canoë flottait au gré du courant

Il se pencha au-dessus de l’eau
Il vit quelques poissons s’approcher
Il aurait pu se servir

L’un d’eux au ras de la surface
D’un mouvement lent
Il tendit le bras
Et posa la main entre les deux mondes
Celui de l’air où il évoluait encore
Celui de l’eau où se trouvait l’être qui lui faisait face
Le dos du poisson vint se caler au creux de sa paume
Comme une caresse
Puis il repartit vers le plus profond
Puis après un temps insondable
Il revint
Et trois quatre fois fit la même chose

L’homme se dénuda
Et dit à sa femme et sa fille

Il est temps à présent
Que je m’en aille
Il est temps que je retrouve
L’origine de mon nom
Et les raisons
Toutes
Qui m’ont amené ici

Les visages de ses femmes étaient au sourire
À la joie
Aucune larme à verser
Pour celui qui désire enfin naître vraiment

Sa fille chanta de plus belle
Sa femme prit un tambour et joua joua joua

Nu
Il se glissa dans l’eau
Et ici
L’inexplicable
Son corps
Lentement
Au fur et à mesure qu’il pénétrait ce nouvel élément
Changeait de nature
Une fine très fine couche
De couleur or
Le revêtit

Et alors
Tout changea
Les collines la vallée la rivière
Du vert du marron du bleu
Tout passa
À l’or

Sa tête entièrement passée
De l’autre côté

Il la releva
Et de ses yeux vit le ciel et l’astre du jour
Scintiller de cette même couleur
Les mains de sa fille et de sa femme à effleurer la surface
Et lui à les caresser du bout de son crâne

Puis il fit nuit
Et les étoiles
Et l’astre lune
Puis le jour à nouveau
Et puis encore la nuit
Et le jour
7 fois

Il se réveilla
Encore hébété
Comme groggy de ce rêve si étrange

Il sortit
Nu
De sa tanière
De sa tente
Il eut envie de hurler
Ce fut un chant qui vint
A-ye – A-ye – AA-Ou
A-ye – A-ye – A-ye – AA-Ouuu!

Il appelait Loup
Il n’avait pas encore terminé
Sa mutation
Et pour cela
Il le savait
Loup l’aiderait


***

(ITALIANO - Trad. David Giannoni - rev. Maria Stella Tataranni)


E vi fu quel sogno

La canoa avanzava sul fiume
Lì dove era più ampio
Lui remava
E sua moglie anche
E sua figlia alternava un canto e una melodia dolcissima al flauto

Dove stavano andando?

Un'aquila li sovrastava
Sembrava quasi sorvegliarli
Li stava proteggendo?
Ne aveva fatto la sua prossima preda?

In mezzo alla distesa
Egli smise di remare
Poi sua moglie
La canoa galleggiava con la corrente

Lui si chinò sull'acqua
Vide qualche pesce avvicinarsi
Avrebbe potuto servirsi

Uno di loro in superficie
Con un movimento lento
Lui allungò il braccio
E depose la mano tra i due mondi
Quello dell'aria dove stava ancora evolvendo
Quello dell'acqua dove si trovava l'essere di fronte a lui
Il dorso del pesce venne a poggiarsi sul suo palmo
Come una carezza
Poi andò nelle profondità
Poi dopo un tempo insondabile
Tornò
E tre quattro volte fece la stessa cosa

L'uomo si svestì
E disse a sua moglie e sua figlia

Ora è giunto il momento
Di andare
È tempo che trovi
L'origine del mio nome
E le ragioni
Tutte
Che mi hanno portato qui

I volti delle sue donne erano sorridenti
Gioiosi
Nessuna lacrima da versare
Per colui che infine vuole nascere veramente

Sua figlia cantò un canto ancor più bello
Sua moglie prese un tamburo e suonò suonò suonò

Nudo
Lui si infilò in acqua
E qui
L'inspiegabile
Il suo corpo
Lentamente
Mentre penetrava man mano in questo nuovo elemento
Cambiò natura
Uno strato sottile molto sottile
Di colore oro
Lo rivestì

E allora
Tutto cambiò
Le colline la valle il fiume
Dal verde dal marrone dal blu
Tutto passò
All’oro

La sua testa completamente passata
Dall'altro lato

La rialzò
E con i suoi occhi vide il cielo e l’astro del giorno
Scintillare dello stesso colore
Le mani di sua figlia e di sua moglie sfiorare la superficie
E lui che le accarezzava con la punta del cranio

Poi si fece buio
E le stelle
E l’astro luna
Poi il giorno di nuovo
E poi ancora la notte
E il giorno
7 volte

Si svegliò
Ancora stordito
Come intontito da questo sogno così strano

Uscì
Nudo
Dalla sua tana
Dalla sua tenda
Avrebbe voluto urlare
Fu un canto che venne
A-ye - A-ye - AA-Ou
A-ye - A-ye - A-ye - AA-Ouuu!

Chiamava Lupo
Non aveva ancora finito
La sua mutazione
E per questo
Lo sapeva
Lupo lo avrebbe aiutato

credits

from Alrededor (version originale, Fra & Ita), released August 25, 2021
Texte/Testo : David Giannoni
Voix & chant /Voce & canto : David Giannoni
Musique / Musica : Roberto Grilli

(c) maelstrÖm reEvolution - 2021

license

all rights reserved

tags

about

maelstrÖm reEvolution Brussels, Belgium

maelstrÖm signifie «gouffre», «tourbillon»...
Maelström est né en 1990 comme groupe ouvert d’artistes, poètes et écrivains en tout genre, entre Rome, Bruxelles et Paris. En 2003, Maelström est devenu une maison d’édition. Le 22 ET le 23 avril 2009, Maelström éditions devient maelstrÖm reEvolution!
Bienvenus dans le tourbillon! nous vous y attendions…
... more

contact / help

Contact maelstrÖm reEvolution

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like maelstrÖm reEvolution, you may also like: